Ein Ḥajla - CALAMON (PAPYRON)

Paragraph: 
3, 6
Translation: 

<George, still a youth, being orphaned of both parents, leaves his motherland, Cyprus, to follow in the footsteps of his brother, who lived in the Laura of Calamon.>

(3) … He came to the holy city and, after having worshipped the holy places of Christ our God, he descended to the Jordan, prayed there, then went to his own brother in the Laura of Calamon. (The brother), seeing that (George) was still young and without a beard, refused to receive him in the Laura, according to the rules of the holy fathers, since he was without a beard. Instead, he took (George) to the monastery of our Lady, the Mother of God, that is called Choziba, and entrusted him to the hegumen, then he went back to his own cell.

<After a time spent in Choziba, George performed a miracle and fearing the praise of his fellow-monks, went secretly back to his brother.>

(6) … So he began to live with his brother: they occupied the so-called ‘Old church’. Keeping to the way of life proper to their condition (of ascetes), they never made themselves cooked food (and only had some) if people offered it to them; but they gave orders to the porter of the castrum <the fortified edifice in the centre of the laura, which contained the service rooms> to keep for them, from Sunday to Sunday, all the left-overs, both from the castrum and those brought back to him by the fathers. They would take those (scraps of cooked food) and feed on these. The pot where the food was kept was never washed or emptied, but was infested with worms and gave out a foul smell even from afar: but they were content with this food and abstained from wine.

(transl. Leah Di Segni)

Summary: 
George enters the monastery of Choziba, but after performing a miracle, secretly leaves for laura of Calamon, from an early-mid. 7th cent. life written by his disciple.